Det var lÄngt ifrÄn sjÀlvklart att Alexander MÞrk-Eidem skulle ta sig an det klassiska triangeldramat "Cyrano de Bergerac". Faktum Àr att han tidigare tackat nej till att regissera Edmond Rostands över 100 Är gamla pjÀs.
Att den nu ÀndÄ markerar hans Äterkomst till Kulturhuset Stadsteatern i Stockholm efter fem Är pÄ Dramaten beror pÄ att uppsÀttningen Àr en nybearbetning gjord av den brittiske dramatikern Martin Crimp. Den nya versionen baseras förstÄs pÄ originalet, men har iklÀtts ett slags modern spoken word-kostym.
Lekfull och casual
Det passar MÞrk-Eidem, som sjÀlv tycker om att anpassa och skriva om texter för att fÄ dem lite mer nutida, "eller Ätminstone angelÀgna":
ââMen att göra det pĂ„ vers Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt, sĂ€rskilt om man som jag inte Ă€r frĂ„n Sverige. Ăven om jag har tyckt om originalberĂ€ttelsen har jag inte blivit klok pĂ„ hur jag sjĂ€lv skulle kunna damma av den pĂ„ ett bra sĂ€tt. Men nĂ€r jag lĂ€ste den hĂ€r versionen insĂ„g jag att nĂ„gon annan nu hade gjort allt det som jag saknade, sĂ€ger han.
Den svenska översÀttningen Àr gjord av Magnus Lindman, och Àven den hÄller sig lÄngt ifrÄn originalpjÀsens komplexa alexandrin. MÞrk-Eidem beskriver den som lekfull och casual, ibland kryddad med avsiktliga nödrim för att komma ifrÄn kÀnslan av stramhet.
Ytterligare ett grepp för att fÄ "Cyrano de Bergerac" att kÀnnas frÀsch Àr att man inte ser röken av de klassiska 1600-talskostymerna. HÀr finns inga krÄsskjortor, tunga svÀrd eller stora klÀnningar. Inte ens Cyrano sjÀlv har fÄtt behÄlla sin karaktÀristiska lÄnga nÀsa.
ââJag ville ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder om vi reducerar ned alltihop till mĂ€nniskorna pĂ„ scenen â till orden de sĂ€ger och handlingarna de utför. Vi har velat skĂ€ra ned allt intill benet sĂ„ att sĂ€ga, och Ă€ndĂ„ ge publiken en rolig kvĂ€ll pĂ„ teatern, sĂ€ger Alexander MĂžrk-Eidem.
Köttig roll
Inte heller för skÄdespelaren Alexander Lycke, som spelar Cyrano, var det sjÀlvklart att tacka ja till titelrollen som brukar anses vara en riktig prestigeroll. För honom var det viktigt att först fÄ veta vad MÞrk-Eidem hade för tanke med uppsÀttningen.
ââNĂ€r jag förstod att det var en ny bearbetning kĂ€ndes det jĂ€vligt frĂ€scht. Han ville ha nĂ„gon som kunde ta sig an att det Ă€r lite mer Ă„t rap- och spoken word-hĂ„llet, och dĂ€r kĂ€nde jag att jag hade nĂ„got att tillföra den hĂ€r versionen, sĂ€ger han.
Den stora utmaningen med den texttunga rollen har varit att att fÄ scenerna att sÀtta sig i kroppen i stÀllet för att, sÄ att sÀga, i munnen.
ââI en sĂ„dan hĂ€r förestĂ€llning med mycket text som dessutom Ă€r pĂ„ rim Ă€r det lĂ€tt att hamna i lĂ„nga textrabblande passager. Men nĂ€r man vĂ€l lyckas fĂ„ liv i texten trots att det rimmar blir det bĂ„de nytt och fint, sĂ€ger Alexander Lycke.
Rollen som den vÀltalige Cyrano beskriver han som "stor och tredimensionell".
ââDet gĂ„r vĂ€ldigt mycket upp och ned för Cyrano. Han gĂ„r igenom allt frĂ„n att bli jĂ€tteavvisad för att sedan ta stor plats och galant inte skĂ€mmas för att sĂ€ga det han tycker, för att sedan bli nedtryckt i skorna igen. Det Ă€r en bra roll pĂ„ det viset, den Ă€r vĂ€ldigt köttig, sĂ€ger han.
Innanför ramen
För Alexander MÞrk-Eidem har den stora utmaningen med uppsÀttningen varit att hÄlla sig ifrÄn att Àndra i och sÀtta sin egen prÀgel pÄ sjÀlva texten.
ââJag har inte kunnat hĂ„lla pĂ„ som jag brukar göra, i stĂ€llet har jag den hĂ€r gĂ„ngen fĂ„tt hĂ„lla mig innanför ramen för partituret. Det har ocksĂ„ varit utmanande att fĂ„ det att funka nĂ€r det Ă€r sĂ„ "basic". Det finns inte sĂ„ mĂ„nga tricks att dölja sig bakom, man mĂ„ste vĂ„ga bara stĂ„ dĂ€r och berĂ€tta den hĂ€r sentimentala historien, sĂ€ger han.
TT: Har du lyckats med det?
ââDet vet jag inte Ă€nnu. Men jag har verkligen försökt hitta balansen mellan att vara lekfull och att ta det pĂ„ blodigt allvar.