Förra veckan skidade jag genom skogen i min tysta by, något jag ofta gör för att komma bort från datorskärmen. Trädens stillhet brukar lugna mig, men den här gången kändes något annorlunda. Bakom mig hörde jag ett ljud — kanske en gren som knäcktes eller snö som föll från ett träd. Jag vände mig om men såg ingenting. Hjärtat bultade, nerverna var på helspänn och fantasin skenade iväg.
Varför var jag så nervös? Jag hade precis läst In The Shadows, en psykologisk skräck av Skellefteförfattaren Björn Högdal.
Boken tar med läsarna på en spännande resa djupt in i södra Alaskas skogar, där en mystisk och skrämmande jägare lurar — något varken mänskligt eller djuriskt, men ostoppbar i sin jakt.
In The Shadows är den första romanen i Björns fängslande trilogi. På dagarna arbetar han som kock på Köket Söder, och på nätterna skriver han skräckberättelser. Som en extra tvist valde Björn att skriva sin debutroman på engelska.
Under sin uppväxt i en by i norra Skåne älskade Björn att läsa Stephen Kings romaner och föredrog att läsa dem på engelska istället för svenska.
– Det finns så många fler ord på engelska för att beskriva en sak och det är att beroende på vad det är för scen eller vad det är för känsla som ska förmedlas, så blir det lätt att använda ett engelskt uttryck. Men att använda ett svenskt uttryck för att vi använder samma uttryck på 10 till 20 stycken saker är kanske ännu mer på en sak än vad vi gör. Det blir mycket lättare att kunna hitta rätt ord för att det ska passa bättre in, säger Björn Högdal.
Det är detaljerna i Björns bok som gör den så fängslande att läsa – samtidigt som den är fullständigt skrämmande. Han skrev den första boken på bara sex månader, men idén hade funnits i hans huvud i flera år.
Redan i femte klass hade han ett skolprojekt där han skulle skriva en novell, och då skrev han för första gången kapitlet på svenska om karaktären Logan. (Se utdrag från boken nedan.)
– Jag tog inte med den värsta delen i kapitlet, så jag tog med de vanliga delarna och läraren tyckte att det var väldigt imponerande. Men hon var lite orolig för content som skulle kunna innehålla. Så hon var lite orolig att prata med min mamma om det. Men hon var väldigt imponerad över hur det verkligen såg ut och sen har hon följt med ganska mycket intresse av det.
Jag frågar Björn vad hans familj tycker nu när han har gett ut sin första bok.
– Det kändes att föräldrarna inte riktigt trodde på att jag skulle få den publicerad men när de sen fick se att den låg på Amazon så blev min mamma både imponerad och stolt. Då boken har en hög psykologisk skräck faktor så klarar min sambo tyvärr inte det, men hon är jätteglad att folk tycker om boken.
De som läser engelska och gillar psykologisk skräck kan redan nu ge sig in i Björns bok, men de som väntar på en svensk översättning får ha tålamod. Bok två planeras släppas i sensommaren, och den sista delen i trilogin följer kort därefter.
– Jag översätter gärna boken till svenska om intresse finns, men översättning tar tid, och jag vill bevara berättelsens känsla. Svenska och engelska uttrycker känslor olika, vilket kan påverka tonen. Men en svensk version är absolut möjlig i framtiden.