Ovanligt isländskt drama

Författaren utmanar allt för mycket. "Ondska" är skriven av en skicklig skribent, men boken hade mått bra att ett lite mer traditionellt berättande, enligt Norrans recensent.

Eiríkur Örn Norðdahl. Foto: Erik Brunolf

Eiríkur Örn Norðdahl. Foto: Erik Brunolf

Foto: Foto: Erik Brunolf

Kultur och Nöje2015-01-29 16:15

I nutidens Reykjavik lever Agnes i ett förhållande med Ómar, samtidigt som hon är otrogen med nynazisten Arnór. Detta trots att hon är historiker med särskilt intresse för andra världskriget och sannerligen borde veta bättre. Men "Ondska" är inte bara ett relationsdrama.

Framför allt får läsaren veta mer om hur andra världskriget påverkat Island och Litauen, två länder som inte är de mest omtalade på skolans historielektioner. Agnes som har påbrå från Litauen men numera bor på Island är länken mellan länderna och tidsepokerna.

Ett intressant koncept, men författaren gör det inte enkelt för oss läsare. Texten är splittrad och hoppar fram och tillbaka mellan olika tidsperioder och platser. Absurda infall och tankesprång avbryter handlingen på var och varannan sida.

Med ett mer traditionellt berättande hade läsaren kunnat leva sig in i berättelsen på ett annat sätt. Det är så detaljerat och inlevelsefullt beskrivet att det bitvis känns självupplevt. Men gång på gång påminns vi om att det är just en bok vi läser, ett hantverk av en skicklig skribent – och illusionen försvinner.

Några av infallen hade man ändå inte velat vara utan. Vissa korta stycken eller enstaka meningar är kraftfulla och dramatiska på ett sätt som för tankarna till Hávamál. Det är ingen tvekan om att Eiríkur Örn Norðdahl är en skicklig författare, men han hade gärna fått beröra mer istället för att underhålla.

Andreas Eriksson

undefined
Eiríkur Örn Norðdahl. Foto: Erik Brunolf
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!