Duger det inte med svenska?

På bilden: vd Christian Clausen, Nordea. Arkivbild: TT

På bilden: vd Christian Clausen, Nordea. Arkivbild: TT

Foto: Foto: Insändarredaktionen

Not Found2013-11-28 02:29
Det här är en insändare. Åsikterna i texten är skribentens egna.

Jag har alltid trott att Nordea varit en nordisk bank, men uppenbarligen har jag fel. När den slutade vara nordisk har gått mig spårlöst förbi.

Robert Persson, denne sympatiske bankman i Skellefteå, har fått en ny titel, som knappast ryms på ett ordinärt visitkort, eller business card, som det också heter, enligt en annons i Norran, Senior Institutional Advisor i Private Banking. I konsekvensens namn borde det vara ”in” i stället för ”i”.

Jag är övertygad om att Robert vet vad hans arbete innebär men för en vanlig bankkund kan det vara problematiskt. För säkerhets skull har han en Team Leader, en Senior Private Banker och en Private Banker i samma lag.

Min fråga från en retired lawyer är: Vad är det för fel på det svenska språket?

Greger Lundmark

Skellefteå

Svar direkt

Nordea är en nordisk bank, men med verksamhet i åtta länder och vårt koncernspråk är därför engelska.

I en alltmer globaliserad värld blir det vanligare med engelska begrepp och titlar. I detta fall skulle det, som du skriver, varit lämpligt att skriva ”in” istället för ”i ”.

Ibland kan engelska titlar vara svåra att förstå, vilket vi beklagar, men våra anställda kan alltid översätta om det skulle finnas några oklarheter.

Erik Durhan

Presschef (Chief Press Officer)

På bilden: vd Christian Clausen, Nordea. Arkivbild: TT
På bilden: vd Christian Clausen, Nordea. Arkivbild: TT
Läs mer om